1/24
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Language (as identity practice)
More than grammar/vocabulary; the choices you make (words, accent, register, silence, hesitation) that communicate who you are and how you relate to others.
Identity
How you define yourself and are defined by others (age, origin, social group, values, profession, gender, friend group, etc.), often built and communicated through language.
Register (formal vs. informal)
A style of speaking/writing chosen for a situation (e.g., formal for institutions, informal with friends) that signals social distance and relationship.
Tu/Lei distinction
The Italian choice between informal “tu” and formal “Lei” (with matching verb forms) used to show familiarity, respect, hierarchy, or social distance.
Social distance
The perceived closeness or separation between speakers (based on age, role, familiarity, setting) that influences language choices like register and tu/Lei.
Negotiating a relationship
Adjusting language (e.g., switching from Lei to tu) to redefine how close/formal the interaction is, sometimes explicitly (“Diamoci del tu?”) or implicitly.
Linguistic appropriateness
Using language that fits the context and relationship (not just being grammatically correct), a major focus of AP Italian performance.
Regional variety
Local patterns of pronunciation, vocabulary, and sentence structure in Italy that can signal geographic origin and community belonging.
Dialect (dialetto)
A local language/variety alongside standard Italian; it can express community ties and identity and should not be treated as automatically “less educated.”
Accent
Pronunciation features that may reveal geographic background or social belonging and can affect how others perceive a speaker.
Standard Italian
The variety often associated with school, media, and many professional settings; used frequently for institutions and formal contexts.
Stereotype (in language attitudes)
An oversimplified belief (e.g., “dialect = ignorance”) that can distort analysis; AP responses should instead describe context and social perceptions.
Code-switching
Switching between two languages (or varieties) within the same conversation as a communication strategy, often tied to identity and audience.
Bilingualism
Living with and using two languages; in the notes it is treated as a resource for expressing layered identity, not as a deficiency.
Layered/complex identity
An identity shaped by multiple languages/cultures that may shift depending on context (family vs. school vs. work).
Inclusive language strategies
Ways to speak more inclusively in gendered Italian (e.g., using collective terms like “le persone” or paired forms like “studenti e studentesse”).
Language as a mirror and motor of culture
The idea that language both reflects cultural values and can reinforce them by making certain ideas feel normal or important.
Cultural shorthand (loaded expressions)
Words/phrases that carry cultural implications and values (e.g., repeated references to respect, manners, “fare una bella figura”).
Cultural beliefs
Shared ideas about how the world works—what is normal, right, or desirable—often inferred from texts and behaviors.
Cultural values
Principles considered important (e.g., family, reputation, hospitality) that appear through products, practices, and perspectives rather than a fixed “list.”
Products-Practices-Perspectives framework
A method for cultural analysis: products (created things), practices (behaviors), and perspectives (underlying values/attitudes) connected through evidence.
Prudent analytical language
Careful phrasing used in AP cultural interpretation (e.g., “may reflect,” “suggests,” “seems to highlight”) to avoid absolute claims.
Multiculturalism
The presence and recognition of multiple cultures in one society, including how institutions (school, media, community) manage linguistic and cultural diversity.
Assimilation
A process where a minority adopts the dominant language/norms, often reducing visibility of the original culture; may be voluntary, strategic, or pressured.
Integration
Participation in social/economic life while maintaining at least some elements of one’s original identity; contrasted with full assimilation.